游子吟
慈母手中线
游子身上衣
临行密密缝
意恐迟迟归
谁言寸草心
报得三春晖
孟郊
Never in my life would I expect to recite one of the famous 300 poems of Tang Dynasty...
Never in my mind would I think...not even the slightest idea...that I would agree to learn about it...
Only because the person asking me to go through this arduous journey...is the woman with whom I am willing to go through an even more arduous one...
Those of you who do not read Chinese..like I do...just try to understand my free translation:
A Traveler's Rhapsody
Out of a thread in the loving mother's hand...
A traveler's robe it was mend...
As tight as it could before sent...
With a heart worried without end...
Longing for her son back to the land...
Who could ever fathom such a love...
Like rays of sunshine that breathe on tiny grass...
Who could ever repay such a love...
The sweetness of Spring it is like...
Poet: Meng Jiao
If you do not agree with my translation...go ahead and recommend a better one...
Nevertheless, I guess for now it is enough for you to get the idea...
For sure my sister does...she just delivered a gorgeous baby girl a few weeks ago and she is enjoying every moment of motherhood...
Sigh...
Unfortunately, not many of us have the luxury of savoring a mother's love...
More terribly still, not many of us would appreciate such a love...
I know today is not mother's day...blame it on the person who made me wrote this...
Yet, we should not just wait for that one moment of a year and forgo the rest...
To express our gratitude with our best...
To my mom and all other worthy mothers in the world...SALUTE!!!
for you...Renita...a future worthy mother...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment